今天家裡的 microwave (oven) 跟 refrigerator 突然跳電,正在想說要如何跟 landlord 說明這件事,於是就上網查了一下,原來跳電可以這麼說 :
The breaker has tripped. (開關跳電)
The electric power was tripped off. (電力跳電)
I think the fuse blew. (保險絲燒斷了)
也可以說 :
The power went off suddenly.
We are without power.
We have a black out now.
如果要求救的話 :
I have no electricity now. Could you send someone to take a look at the electrical switchboard !
Vocabularies :
(1) trip 的名詞是旅行,不過這邊當動詞意思是 "絆倒"
(2) fuse = 保險絲
(3) circuit breaker = a divice that can automatically stop an electric current if
it becomes dangerous
P.S. :
"electrical switchboard" 可以簡化成 "switchboard"
"circuit breaker" also can be simply "breaker"
short circuit 是短路,只是跳電其中一個原因,負載過大也會跳電喔 !
Reference : http://www.italki.com/question/189563
留言列表